Vaso Roto es una casa editorial fundada en 2005 en la ciudad de Barcelona, España.
En sus inicios publicaron dos libros al año de emprender y lanzaron la Primera Convocatoria de Poesía en Braille, además de una exposición de trabajos de poesía y libros en Braille expuestos en el Museo Metropolitano de Nuevo León (México) y ahora bajo el título: “¡Oh! Dejad que la palabra rompa el vaso, y lo divino se convierta en cosa humana” lanzan esta maravilla al mundo.
211 páginas de pura magia. En sus primeras páginas se anuncia como “un largo viaje a casa” dónde se recuerda cada detalle, cada palabra, cada poesía, cada trazo de tinta en el prólogo de Jeannett L. Clariond, es un claro ejemplo al elogio a la palabra “poesía” y lo que en esta se envuelve; como un trayecto por la vida del poeta y que no todos los poemas son para todos los que abren este libro, pero que seguramente si esté escrito para cada uno de quiénes lo abramos, ya que como cada poema tiene su dueño.
Vaso Roto is a book publisher founded in 2005 in Barcelona, Spain.
In the beginning they published two books a year of undertaking and launched the First Call for Poetry in Braille, as well as an exhibition of poetry works and braille books exhibited at the Metropolitan Museum of Nuevo León (Mexico) and have just published: «¡Oh! Dejad que la palabra rompa el vaso, y lo divino se convierta en cosa humana» throw this work into the world.
211 amazing pages. In the beginning, you can read the subtitle «a long journey home» where he remembers the details, the words in the ink strokes in Jeannett L. Clariond’s prologue, is an example, to praise for the word «poetry» and what envelops as a journey through the poet’s life because not all poems are for all people.
“En poesía no hay geografía, ni importa la procedencia de la voz. Este Libro es un homenaje al fuego de cada singularidad. Una voz es un día soleado, a pesar de que en ocasiones se aproxime oleaje de indefinible ceniza.”
«In poetry there is no geography, no matter where the voice comes from. This Book is a tribute to the fire of every singularity. A voice is a sunny day, even though sometimes swell of indefinable ash approaches.»
Vaso Roto tiene como misión dar a conocer voces aún no difundidas en español, reeditar, en nuevas traducciones, a poetas, narradores y ensayistas extranjeros, así como publicar voces que se consideran necesarias en la formación de lectores.
Vaso Roto intenta unir la poesía como plegaria con la estética de la palabra. Su primer libro, Cuatro salmos de W. S. Merwin, así lo deja ver.
Editar un libro es aprender a repensar el mundo al lado de sus autores y lectores pero, ante todo, es dar sentido al tiempo que nos ha tocado vivir. Para la editorial es importante que cada autor sienta que su proyecto u obra es esencial, que lo que tiene que decir o lo que ha descubierto, puede nombrarse y tener eco. Lograr que cada lector humanice su saber y le comulgue con ese todo sagrado capaz de fundir las partes en un solo canto, evocando la primera ausencia, el primer latido que nos lleva a lo que San Agustín reconoce como el lenguaje de la devoción.
La editorial toma su nombre de dos fuentes: un poema de James Merrill «The Broken Bowl» (Vaso Roto) y también de Hölderlin: «Dejad que la divina naturaleza quiebre el vaso, y lo divino se convierta en cosa humana». En el año 2006, la editorial crea el Espacio Vaso Roto en los jardines del Parque Fundidora de Monterrey: una escultura de acero del artista chileno Víctor Ramírez que lleva inscritos algunos fragmentos de los Cuatro salmos. Rodeada de árboles, éstos llevan el nombre de poetas que, con su obra, nos han ayudado a entender el mundo, la vida, y añaden un sentido a la existencia humana.
Vaso Roto’s mission is to publicize voices not yet known in Spanish, to republish, in new translations, foreign poets, narrators and essayists, as well as to publish artists deemed necessary in the formation of current readers.
Vaso Roto tries to unite poetry with the aesthetics of the word. It first book, «Cuatro Salmos» by W. S. Merwin, shows it.
Editing a book is learning again the world with its authors and readers but, more importantly, it is to make sense of the time it has been our turn to live. It is important for the publisher that each author feels that his project or work is essential, that what he has to say or what he has discovered, can be and have recognition. Getting each reader to humanize his or her understandment is sacred. Find the ability to merge the parts into a single song, evoking the first absence, the first heartbeat that leads us to what St. Augustine recognizes as the language of devotion.
The publisher takes its name from two sources: a poem by James Merrill’s «The Broken Bowl» (Vaso Roto) and also by Hulderlin: «Let divine nature break the glass, and the divine becomes a human thing.»
In the year 2006, the publishing house believe the Space Vaso Roto in the gardens of the Park Foundry of Monterrey: a sculpture of steel of the Chilean artist Víctor Ramírez who has inscribed some fragments of Cuatro Salmos. Surrounded with trees, these take the poets’ name that they have helped to understand the world, the life, and add a sense to the human existence.
“¡Oh! Dejad que la palabra rompa el vaso, y lo divino se convierta en cosa humana, la Poesía o es poesía, o no lo es,» Roberto Juarroz.
«Oh! Let the word break the glass, and the divine becomes a human thing, Poetry is either poetry, or it is not,» Roberto Juarroz.
El libro. El presente volumen recoge una muestra de las voces que durante quince años han ido conformando la Colección Poesía de Vaso Roto Ediciones, conjunto que nace con vocación zahorí y el muy preciso anhelo de descubrir y difundir obras que, con el paso del tiempo, devendrán clásicas, imprescindibles. Ningún libro es idéntico, para cada cubierta de los 149 libros anteriores, Víctor Ramírez ha diseñado un dibujo o grabado distinto.
¡Oh! Dejad que la palabra rompa el vaso es un recorrido por las tendencias poéticas más relevantes de los últimos dos siglos, un presente que no acaba de nombrarse, un camino que se adentra en las voces fundamentales de diversos países y culmina en la poesía esencial actual.
Además de las voces en castellano, hemos consagrado un amplio espacio a poetas de diversos países y sus respectivas lenguas, traducidas con ángel, sensibilidad y comedido esmero. Las poéticas aquí congregadas nos enseñan a nombrar como por primera vez las cosas. Cada ejemplar incluye, a manera de regalo y con firma del artista, la reproducción del grabado que aparece en la cubierta.
The book. The present volume shows a sample of the voices that for fifteen years have been forming the Poetry Collection of Broken Vessel Editions, a set born with a Zahorí vocation and the very precise desire to discover and disseminate works that, over time, will become classic, essential. No book is identical, for each cover of the previous 149 books, Victor Ramirez has designed a different drawing or engraving.
Oh! Let the word break the glass is a journey through the most relevant poetic tendencies of the last two centuries, a present that has not just been named, a path that delys into the fundamental voices of various countries and culminates in today’s essential poetry.
In addition to the voices in Spanish, we have devoted ample space to poets from different countries and their respective languages, translated with angel, sensibility and careful eating. The poetics gathered here teach us to name things as for the first time. Each copy includes, as a gift and with signature of the artist, the reproduction of the engraving that appears on the cover.
Alda Merini
W. S. Merwin
Hugo Mujica
Lêdo Ivo
Clara Janés
Amancio Prada
William Wadsworth
Francisco J. Uriz
Antonio Deltoro
Josep Maria López Picó
Blanca Varela
Umberto Saba
Gerardo Diego
Nicanor Parra
Luis García Montero
Eduardo Galeano
Carlos Drummond de Andrade
Juan Bonilla
Mario Benedetti
José Eugenio Sánchez
Luis Alberto de Cuenca
Enrique Badosa
Juan Marqués
Luis Muñoz
Joumana Haddad
Leo Zelada
Ossip Mandelstam
Charles Wright
Harold Bloom (ed.)
Ricardo Yañez
Clive Wilmer
Giovanni Raboni
Valter hugo mãe
Ernesto Cardenal
Jesús Aguado
Teresa Soto
Luis Armenta Malpica
Eduardo Lizalde
Max Alhau
Henrik Nordbrandt
Mercedes Roffé
Dulce M. González y Oswaldo Ruiz
Vicente Haya
José Antonio Moreno Jurado
Abbas Beydoun
Adonis
Li-Young Lee
Francisco Alba
Charles Simic
Luigi Ballerini
Tomaž Šalamun
Eduardo Moga
Natalia Litvinova
Tracy K. Smith
Zingonia Zingone
María Polydouri
Julia Hartwig
Catalina Iliescu Gheorghiu (ed. y trad.)
James Merrill
Antonio Méndez Rubio
Hamutal Bar-Yosef
James Wright
Anne Carson
Robert Pinsky
Dulce M. González
Antonella Anedda
Juan Bufill
Luis Alberto Ambroggio
Gerald Stern
Maurizio Cucchi
Lucrecia Romera
Rubén Reyes Ramírez
Luis Aguilar (ed. y trad.)
Antonio Tello y José Di Marco (ed.)
Elsa Cross
José Luis Rivas
Vicente Valero
Tomasz Różycki
Sonia Betancort
Valentino Zeichen
Menchu Gutiérrez
Julián Herbert
Luis Muñoz
Sonja Åkesson
Julieta Valero
Goya Gutiérrez
Myriam Moscona
María Ángeles Pérez López
Weldon Kees
María Negroni
María Baranda
Innokenti Ánnenski
Antonio Gamoneda
Vicente Luis Mora (ed.)
Rodrigo Castillo (ed.)
Paulo Leminski
Juan Eduardo Cirlot
Javier Pérez Walias
José María Muñoz Quirós
Luis Aguilar
Esteban Beltrán Verdes
Vicente Araguas (ed. y trad.)
Sarah Holland-Batt
Amalia Iglesias Serna
João Luís Barreto Guimarães
Cecilia Balcázar
Christian Peña
Ocean Vuong
Sophie Reyer
Robert Lowell
Elizabeth Bishop
Louise Glück
Juan Felipe Herrera
Asunción Escribano
Antonio Tello
Enzia Verduchi
Bernard Noël
María do Cebreiro
John Berryman
Dorothea Tanning
Sandra Lorenzano
Andrea Cote (ed.)
Gabriela Riveros
José Carlos Rosales (ed.)
Asier Vázquez
Vijay Seshadri
Román Cortázar
Aurelio Major
Adrienne Rich
Chantal Maillard
Piedad Bonnett.
Alda Merini
W. S. Merwin
Hugo Mujica
Lêdo Ivo
Clara Janés
Amancio Prada
William Wadsworth
Francisco J. Uriz
Antonio Deltoro
Josep Maria López Picó
Blanca Varela
Umberto Saba
Gerardo Diego
Nicanor Parra
Luis García Montero
Eduardo Galeano
Carlos Drummond de Andrade
Juan Bonilla
Mario Benedetti
José Eugenio Sánchez
Luis Alberto de Cuenca
Enrique Badosa
Juan Marqués
Luis Muñoz
Joumana Haddad
Leo Zelada
Ossip Mandelstam
Charles Wright
Harold Bloom (ed.)
Ricardo Yañez
Clive Wilmer
Giovanni Raboni
Valter hugo mãe
Ernesto Cardenal
Jesús Aguado
Teresa Soto
Luis Armenta Malpica
Eduardo Lizalde
Max Alhau
Henrik Nordbrandt
Mercedes Roffé
Dulce M. González y Oswaldo Ruiz
Vicente Haya
José Antonio Moreno Jurado
Abbas Beydoun
Adonis
Li-Young Lee
Francisco Alba
Charles Simic
Luigi Ballerini
Tomaž Šalamun
Eduardo Moga
Natalia Litvinova
Tracy K. Smith
Zingonia Zingone
María Polydouri
Julia Hartwig
Catalina Iliescu Gheorghiu (ed. y trad.)
James Merrill
Antonio Méndez Rubio
Hamutal Bar-Yosef
James Wright
Anne Carson
Robert Pinsky
Dulce M. González
Antonella Anedda
Juan Bufill
Luis Alberto Ambroggio
Gerald Stern
Maurizio Cucchi
Lucrecia Romera
Rubén Reyes Ramírez
Luis Aguilar (ed. y trad.)
Antonio Tello y José Di Marco (ed.)
Elsa Cross
José Luis Rivas
Vicente Valero
Tomasz Różycki
Sonia Betancort
Valentino Zeichen
Menchu Gutiérrez
Julián Herbert
Luis Muñoz
Sonja Åkesson
Julieta Valero
Goya Gutiérrez
Myriam Moscona
María Ángeles Pérez López
Weldon Kees
María Negroni
María Baranda
Innokenti Ánnenski
Antonio Gamoneda
Vicente Luis Mora (ed.)
Rodrigo Castillo (ed.)
Paulo Leminski
Juan Eduardo Cirlot
Javier Pérez Walias
José María Muñoz Quirós
Luis Aguilar
Esteban Beltrán Verdes
Vicente Araguas (ed. y trad.)
Sarah Holland-Batt
Amalia Iglesias Serna
João Luís Barreto Guimarães
Cecilia Balcázar
Christian Peña
Ocean Vuong
Sophie Reyer
Robert Lowell
Elizabeth Bishop
Louise Glück
Juan Felipe Herrera
Asunción Escribano
Antonio Tello
Enzia Verduchi
Bernard Noël
María do Cebreiro
John Berryman
Dorothea Tanning
Sandra Lorenzano
Andrea Cote (ed.)
Gabriela Riveros
José Carlos Rosales (ed.)
Asier Vázquez
Vijay Seshadri
Román Cortázar
Aurelio Major
Adrienne Rich
Chantal Maillard
Piedad Bonnett.