ENGLISH
SPANISH

SHE IS ESMERALDA MARTÍN

INTERVIEW 10.06.19
SHE AND SHE -

Esmeralda Martín, Valencia (1974). Pure beauty inside and out. Model, photographer, model agent and friend. I met her when I was starting my modeling career, she was my Booker and Silvia’s, and now we’re back in her mother agency. To talk about fashion is to talk about it, no one knows better what is the life of a model, trips, spotlights or everything that is hidden in the backstage. We had the pleasure of interviewing her and doing a shooting together.

Esmeralda Martín, Valencia (1974). Belleza en estado puro por dentro y fuera. Modelo, fotógrafa, agente de modelos y amiga. La conocí cuando iniciaba mi carrera de modelo ha sido mi booker y la de Silvia ahora volvemos a estar en sus manos. Hablar de moda es hablar de ella, nadie sabe mejor lo que es la vida de una modelo, viajes, focos o todo lo que se oculta en el backstage. Tuvimos el placer de entrevistarla y de paso hacer una sesión juntas.

I started out making travel books as a reminder of everything I lived, which was very much and very intense (even at catwalks, I found my moments for pictures backstage) was really my passion, to capture my vision of what I was living.

Comencé haciendo libros de viaje a modo de recordatorio de todo lo que vivía, que era mucho y muy intenso (incluso en los desfiles, encontraba mis momentos para fotos en el backstage)

S&S
Why fashion? Why model? When and how did it all start?
¿Por qué moda? ¿Por qué modelo? ¿Cuándo y cómo empezó todo?
E.M -

My mother, Gemma, had been a model. It was something she had lived since she was a child. I started parading for Montesinos at nine year old, then for Fimi, but until I was 19 years I didn’t dedicate myself professionally. For me it was a work in which I felt very comfortable under the weight of difficulties, surprisingly I did not get nervous parading, it was what I liked most, the magic of live.

Mi madre, Gemma había sido modelo. Es algo que había vivido desde pequeña.
Empecé desfilando para Montesinos con nueve años, luego para Fimi, pero hasta los diecinueve años no me dediqué profesionalmente. Para mi era un medio en el que e sentía muy cómoda a pesas de las dificultades, sorprendentemente no me ponía nerviosa desfilando, era lo que más me gustaba, la magia del directo.

S&S
Fashion, a world of women within a world of men? Models object or under the objective of the photographer?
La moda, ¿Un de mundo de mujeres dentro de un mundo de hombres? ¿Las modelos objeto o bajo el objetivo del fotógrafo?
E.M -

Indeed, when I started, men dominated the sector. I was fortunate to meet Natasha, a strong woman who knew a lot about the business, who had experience as an international model before, was my mother agency for fifteen years. Helped me develop my career internationally in the major fashion capitals (Milan. London, Paris and New York) was more a personal management, customized to each model according to what we needed. I always felt very much loved, and gave to me much security for travel alone in the world. Also among the photographers predominate men, fortunately things have been changing, I think we have different sensibility and way of looking. I think object models are boring, I’ve always been more impressed by the personality accompanied by a pretty face and body.

Efectivamente cuando empecé predominaban los hombres en el sector.

Yo tuve la suerte de encontrarme con Natasha, una mujer fuerte que sabía mucho del negocio, quien tenía experiencia como modelo internacional antes, fue mi agencia madre durante quince años.

Me ayudó a desarrollar mi carrera a nivel internacional en las principales capitales de la moda (Milán. Londres, París y Nueva York) era más un personal <em>management</em>, personalizado a cada modelo según lo que necesitábamos. Estaba siempre muy arropada, y m dio mucha seguridad para viajar sola por el mundo.

También entre los fotógrafos predominan los hombres, por suerte las cosas han ido cambiando, creo que tenemos diferente sensibilidad y manera de mirar. Creo que las modelos objeto aburren, siempre me ha impactado más la personalidad acompañada de una cara y cuerpo bonitos.

I was fortunate to meet Natasha, a strong woman who knew a lot about the business, who had experience as an international model before, she was my mother agency for fifteen years.

Tuve la suerte de encontrarme con Natasha, una mujer fuerte que sabía mucho del negocio, quien tenía experiencia como modelo internacional antes, fue mi agencia madre durante quince años.

S&S
About your photograph and you? Cameras and reels.
¿Sobre tu fotografía y tú? Cámaras y carretes.
E.M -

I am started with analog photography, you have its pros and cons… but it’s the best thing about her, she has more quality at work and less intrusiveness, she had to really know about photography, light reels concentrated more all the equipment on what she was doing; the photographer had the time to the analyze work and think carefully the selection, the work in the laboratory gave you that reflection and the knowledge to have the ability to choose what you wanted to capture before executing the work.
In my most artistic work I still use the analog system, I’m very romantic about it. With digital we have made the process cheaper, but I think even the photographer gives less importance to the work he is doing and you need a good postproduction so that the photos start to be interesting. My favorite analog cameras are the Polaroid 600SE (no longer manufactured), Contax, Mamiya 7 and Pentax. In digital I use the Canon, both in video and in photography).

Arranqué con la fotografía analógica, tienes sus pros y sus contras… pero es lo mejor de ella, tiene más calidad en el trabajo y menos intrusismo, había que realmente saber de fotografía, carretes luz se concentraba más todo el equipo en lo que estaba haciendo; el fotógrafo tenía el tiempo para digerir el trabajo y pensar bien la selección, el trabajo en el laboratorio te daba esa reflexión y el conocimiento para tener la capacidad de elegir lo que querías plasmar antes de ejecutar el trabajo.

En mi trabajo más artístico aun sigo usando el sistema analógico, soy muy romántica al respecto. Con el digital hemos abaratado el proceso, pero creo que hasta el fotógrafo le da menos importancia al trabajo que esta realizando y necesitas una buena postproducción para que las fotos empiecen a ser interesantes.
Mis cámaras preferidas analógicas son la Polaroid 600SE (ya no se fabrican), Contax, Mamiya 7 y Pentax. En digital uso la Canon, tanto en vídeo como en fotografía).

S&S
Who or who inspired or inspired you to create?
¿Quién o quienes te inspiraron o inspiran para crear?
E.M -

My great inspiration comes from cinema, with Jim Jarmusch, Almodovar, Wong Kar-Wai (In The Mood For Love) Larry Clark (Kids), Sofia Coppola, Wes Anderson, Stnaley Kubrick, Adrian Lyne (Lolita). Javier Vallhonrat, Glen Luchford, Irving Penn, Sarah Moon, Peter Lindbergh, Steven Meisel or Mario Sorrenti inspired me in fashion photography. In contemporary art photography Taryn Simon, Rinko Kawauchi, Wolfgang Tilllmans, Andy Warhol, Jeff Wall, Francesca Woodman, Ernst Hass or Miko Rikkala.

Mi gran inspiración viene del cine, con Jim Jarmusch, Almodovar, Wong Kar-Wai (In The Mood For Love) Larry Clark (Kids), Sofía Coppola, Wes Anderson, Stnaley Kubrick, Adrian Lyne (Lolita). En la fotografía de moda me han inspirado Javier Vallhonrat, Glen Luchford, Irving Penn, Sarah Moon, Peter Lindbergh, Steven Meisel o Mario Sorrenti.
En la fotografía artística contemporánea Taryn Simon, Rinko Kawauchi, Wolfgang Tilllmans, Andy Warhol, Jeff Wall, Francesca Woodman, Ernst Hass o Miko Rikkala.

S&S
Model and photographer? Why did you change from being in front to being behind the camera? What do you see behind the lens?
¿Modelo y fotógrafa?¿Por qué cambiaste de estar delante a estar detrás de la cámara? ¿Qué se ve tras el objetivo?
E.M -

I have always been interested in photography as a means of expression, I started to be interested in fashion thanks to those wonderful images of Sybilla with Javier Vallhonrat in the 80’s. As a model I liked the work done by photographers much more than I did as a model, I had many friends photographers to learn from. The modeling work I used to learn photography, my classmates were the first models I portrayed, it was a great school.
I started out making travel books as a reminder of everything I lived, which was very much and very intense (even at catwalks, I found my moments for pictures backstage) was really my passion, to capture my vision of what I was living.

Siempre me ha interesado la fotografía como medio de expresión, empecé a interesarme en la moda gracias a esas maravillosas imágenes de Sybilla con Javier Vallhonrat en los años 80. Siendo modelo me gustó mucho más el trabajo que hacían los fotógrafos que el mío como modelo, tuve bastantes amigos fotógrafos de los que aprender. El trabajo de modelo lo utilicé para aprender fotografía, mis compañeras fueron las primeras modelos a las que retraté, fue una gran escuela. Comencé haciendo libros de viaje a modo de recordatorio de todo lo que vivía, que era mucho y muy intenso (incluso en los desfiles, encontraba mis momentos para fotos en el backstage) era realmente mi pasión, plasmar mi visión de lo que estaba viviendo.

S&S
Who or who inspired or inspired you to create?
¿Quién o quienes te inspiraron o inspiran para crear?
E.M -

My great inspiration comes from cinema, with Jim Jarmusch, Almodovar, Wong Kar-Wai (In The Mood For Love) Larry Clark (Kids), Sofia Coppola, Wes Anderson, Stnaley Kubrick, Adrian Lyne (Lolita). Javier Vallhonrat, Glen Luchford, Irving Penn, Sarah Moon, Peter Lindbergh, Steven Meisel or Mario Sorrenti inspired me in fashion photography. In contemporary art photography Taryn Simon, Rinko Kawauchi, Wolfgang Tilllmans, Andy Warhol, Jeff Wall, Francesca Woodman, Ernst Hass or Miko Rikkala.

Mi gran inspiración viene del cine, con Jim Jarmusch, Almodovar, Wong Kar-Wai (In The Mood For Love) Larry Clark (Kids), Sofía Coppola, Wes Anderson, Stnaley Kubrick, Adrian Lyne (Lolita). En la fotografía de moda me han inspirado Javier Vallhonrat, Glen Luchford, Irving Penn, Sarah Moon, Peter Lindbergh, Steven Meisel o Mario Sorrenti.
En la fotografía artística contemporánea Taryn Simon, Rinko Kawauchi, Wolfgang Tilllmans, Andy Warhol, Jeff Wall, Francesca Woodman, Ernst Hass o Miko Rikkala.

 

S&S
How has your vision of fashion and photography evolved throughout your career?
¿Cómo ha evolucionado a lo largo de tu trayectoria tu visión acerca de la moda y la fotografía?
E.M -

I was interested in fashion, because it was my job. During my career I have become more interested in art and what makes you think or the message it gives you. I think that currently brands and fashion are going in that direction, they are transforming. Just showing clothes is not enough, there is an excess of images in our memory, and only those that have made you feel something will last, those that after seeing them change you a little as a person. In short, efficiency, not the quantity.

Me interesaba la moda, pues era mi trabajo. Durante mi trayectoria me ha ido interesando más el arte y aquello que te hace reflexionar o el mensaje que te da. Creo que actualmente las marcas y la moda van en esa dirección, se están transformando. Solamente con enseñar la ropa no basta, hay un exceso de imágenes en nuestra memoria, y solo perdurarán las que te hayan hecho sentir algo, las que después de verlas te cambien un poco como persona. En pocas palabras, efectividad no cantidad.

S&S
Has the way you look at models changed? How do the old models differ from the old ones? Is there age in the fashion world?
¿Ha cambiado la forma de ver a las modelos? ¿En qué se diferencia las modelos de antes con las de ahora? ¿Hay edad en el mundo de la moda?
E.M -

Well, as we know the frame of beauty has widened, and it doesn’t matter so much the age or the body you have, or if you’re perfect. It matters more what you convey to the audience that you arrive. Now at age 45, after twelve without working as a model (because I started with photography and wanted to break the image that was had of me) I started working again) The population is getting older and brands have realized that it is more effective to use an older agent according to the product where your age audience is identified.

Bueno, como sabemos el marco de la belleza se ha ampliado, y ya no importa tanto la edad o el cuerpo que tengas, ni si eres perfecta. Importa más lo que transmitas al público que llegues. Ahora a mis cuarenta y cinco años, después de doce sin trabajar como modelo (pues empecé con la fotografía y quería romper la imagen que se tenía de mi) he empezado a trabajar de nuevo)

La población está envejeciendo y las marcas se han dado cuenta que es más efectivo usar a agente más mayor según el producto donde el público de tu edad se ve identificado.

S&S
The transit of girls to women must be worked out and empowered within the gateways and magazines even though the model is still in a developmental age. Do the agencies realize that even the character of young models is being forged for everything required in this work? What do you think about it?
Se debe trabajar el tránsito de niña a mujer y empoderarla dentro de las pasarelas y las revistas aunque todavía la modelo esté en edad de desarrollo. ¿Se dan cuenta las agencias que aún el carácter de las jóvenes modelos se está forjando para todo lo exigido en este trabajo? ¿Qué piensas sobre ello?
E.M -

I love to be asked about this to me! Yes, it is something that has always bothered me, it is clear that fashion is an industry in which it depends a lot on it, this is not a game, it requires a lot of responsibility. I started relatively late at nineteen, I had already lived a little longer than most of my companions, although I was still too young to travel alone. Especially because there are very toxic people around models who want to take advantage of a situation of loneliness, of girls who earn a lot of money. There are people who like to play with them and if you are not mature enough or if your family is in a precarious situation economically and depends on you at such an early age you risk falling into the hands of unscrupulous people who can destroy life and your career. I shared like all rooms with other models, being able to choose to live alone or with close friends, I had a terrible time seeing those girls surrounded by such toxic people. So I think it would be nice to set a minimum age for modelling.

Me encanta que me preguntéis sobre esto! Pues sí, es algo que siempre me ha preocupado, está claro que la moda es una industria en la que depende mucha ente de ello, esto no es un juego, requiere mucha responsabilidad. Yo empecé relativamente tarde con diecinueve años, ya había vivido un poco más que la mayoría de mis compañeras, aunque aún era muy joven para viajar sola.

Sobre todo porque hay gente muy tóxica alrededor de las modelos que se quieren aprovechar de una situación de soledad, de niñas que ganan bastante dinero. Hay personas que le gusta jugar con ellas y si no tienes la madurez suficiente o s tu familia está en una situación precaria económicamente y depende de ti a una edad tan temprana corres el riesgo de caer en manos de gente sin escrúpulos que puede destrozar la vida y tu carrera. Yo compartía como todas habitación con otras modelos, pudiendo elegir vivir sola o con amigos cercanos, lo pasaba fatal viendo a esas niñas rodeadas de gente tan tóxica. Así que creo que sería bueno establecer una edad mínima para trabajar como modelo.

S&S
Next projects?
¿Próximos proyectos?
E.M -

Thinking already in the summer, and being able to start working on my personal project that I am developing, that I will speak to you the more I am formed. Another project in which I am immersed, is my new company «SCOUT-EM», where I am discovering new talents in fashion and I am acting as a mother agency directing the careers of my models around the world, as Natasha Gounkewich did with me. I have also started a video art project, which I will tell you about. I am a mum of a twelve year old, so I have many project ideas and little time to execute them. I use a block of ideas, not to forget them.

Pensando ya en el verano, y poder empezar a trabajar mi proyecto personal que estoy desarrollando, que ya os hablaré cuanto esté más formado. Otro proyecto en el que estoy inmersa, es mi nueva empresa “SCOUT- EM”, donde soy descubridora de nuevos talentos en la moda y ejerzo de agencia madre dirigiendo las carreras de mis modelos por el mundo, como hizo conmigo Natasha Gounkewich.

También he empezado un proyecto de videoarte… que ya os contaré. Soy mamá de un niño de doce años, así que tengo muchas ideas de proyectos y poco tiempo para ejecutarlos. Uso un block de ideas, para no olvidarlos.

Writing and interview by Rosana Pérez @_s_w_l_
SPECIALTHANKS – Photo: Esmeralda Martin www.esmeraldamartin.com IG @esmeraldamartinphoto / Assistant of photography and postproduction: Jonathan Arroyo IG: @jothannaafphoto / Make up and hair: Irene Puertolas @irenepuertolas / Starring Silvia & Rosana Pérez @silvialimalimon and @_s_w_l_ / Vía Comunicación, Elena Miró & Etam

RELATED POSTS